Bošnjački učenici će od sada birati između srpskog i “bošnjačkog” jezika koji predaju isti nastavnici

3
50

Sjeverni Sandžak – U pojedinim školama u Novom Pazaru, Tutinu, Sjenici i Prijepolju, sutra, na svjetski Dan maternjeg jezika, počinje pripremna nastava na bosanskom jeziku, za koji lingvisti tvrde da nije autentičan i da je u škole ušao pod pritiskom politike.

U nekoliko škola u tim gradovima sutra će biti održan javni čas bošnjačke historije i kulture.

Oko 500 đaka Bošnjaka u 12 oglednih odjeljenja, od pripremnog do gimnazija, učiće nov predmet bosanski jezik i književnost, rekao je Esad Džudžević i najavio da će i drugi predmeti, poput historije, muzičkog, likovnog u jednom procentu imati nove sadržaje.

“Praktično, đaci će slušati srpski jezik prema postojećem rasporedu, plus četiri, pet časova bosanskog jezika”, rekao je Džudžević Tanjugu prije nekoliko dana i naveo da će bošnjački učenici dobiti dodatak postojećem udžbeniku historije sa 15 odsto sadržaja iz nacionalne historije Bošnjaka.

Također, likovnom se pridodaju radni listovi sa 30 odsto novog sadržaja, a iz muzičkog dodatnih 60 procenata lekcija koje se odnose na kulturno naslijeđe Bošnjaka.

Ostali opšti predmeti, matematika, fizika, slušat će se na bosanskom od kraja marta, rekao je Džudžević i naveo da je u toku prevođenje tih udžbenika na bosanski jezik.

On je najavio da će u aprilu biti sprovedena anketa među roditeljima u kojoj će se opredjeljivati na kom jeziku će njihova djeca pratiti nastavu od septembra.

“Djeca koja se izjasne za bosanski, od 1. septembra slušat će srpski jezik i književnost kao nematernji, sa dva časa nedjeljno”, rekao je Džudžević i najavio da će bosanski predavati nastavnici koji su do sada predavali srpski, a u međuvremenu su završili obuku i dobili su sertifikate.

Zvanično, u Srbiji se ovaj jezik zove bošnjački, u BiH bosanski, pa i Bošnjaci na jugu Srbije insistiraju na istom terminu kao u Bosni.

Nacionalni prosvjetni savjet (NPS) je 5. februara donio odluku o dopuni Pravilnika o planu udžbenika sa udžbenicima za nastavu na bosanskom jeziku, a profesor beogradskog Filološkog fakulteta Veljko Brborić ističe da su lingivistički i strukturno bosanski i srpski jedan jezik, sa izvjesnim specifičnostima.

“Sticajem političkih okolnosti, termin bosanski prenio se na jug Srbije. Da li pod pritiskom i čijim, ne znam, ali lingvistički radi se o jednom jeziku”, rekao je Tanjugu prof. Brborić, smatrajući da će od ovoga svi imati štete, a najviše oni koji svoj jezik prozovu tako.

“Da li će student koji je jedan dio školovanja učio na bosanskom jeziku poslije moći preći na srpske nastavne planove i programe. Lingvistički, to nije sporno, to je jedan jezik, ali biće problem ako se bude insistiralo na posebnim udžbenicima, planovima, programima”, rekao je profešor i ukazao na opasnost od mogućeg svojatanja “bosanskih” književnika.

(Blic)


Sandžak PRESS pratite putem Facebook | Twitter | Android| iPhone

Stavovi iznešeni u ovom tekstu su autorovi i moguće je da isti ne predstavljaju stavove naše redakcije.
Komentari su vlastita mišljenja autora i redakcija zadržava pravo brisanja vulgarnih i uvredljivih komentara.

3 KOMENTARI

  1. Nastavnici koji su predavali srpski jezik od sad će predavati na bosanskome,ovo blage veze sa mozgom nema.Svi znamo da su nastavnici srpskog jezika još od srednje škole kroz jezički smer učili i govorili na čistom srpskom jezikom sa ekavicom.Ne može se ekavica preko noći zamijenit ijekavicom kroz neki dekret.To se uči,vježba,trenira još od kuće,ulice pa onda se usavršava na predmetu bosanski jezik.Dakle samo oni koji završe fakultet sa smjerom bosanski jezik mogu biti predavači bosanskog jezika.Sve drugačije je demagogija i nasilno uguravanje bosanskog jezika u kojem će sve biti “lepo,belo,vreme,sneg,reka,mleko,dve,….”

OSTAVITI ODGOVOR

Molimo unesite komentar!
Ovdje unesite svoje ime

Ova web stranica koristi Akismet za zaštitu protiv spama. Saznajte kako se obrađuju podaci komentara.