U srpskom jeziku više od 8. 000 turskih riječi

47
6451

Srbija – Turske riječi ušle u srpski jezik prije više vjekova i odomaćile se. I Vuk zadržao turcizme u jeziku, pa i danas, nemajući zamjenu, pijemo čaj, rakiju i kafu

Sijaset je turskih riječi u srpskom jeziku: dućan, hajduk, kesa, džep, šećer, bekrija, bećar, duvan. A boja, bubreg, limun, badem, majmun, šal, pamuk, sapun… – sve su to srpske riječi. Ali i turske…

Jezik se ne može staviti pod stakleno zvono. On je živ, podložan uticaju i, kao takav, promjenljiv. Jezici primaju od drugih jezika, pogotovo ako su u bliskom kontaktu. A s Turskom smo više od 500 godina živjeli u bliskom kontaktu.

Naš istaknuti orijentalista Olga Zirojević, koja istražuje fenomen uticaja turskog na srpski jezik, smatra da se u prošlosti upotrebljavao daleko veći broj turcizama. Pominje se više od osam hiljada. Zadržali su se i danas u mnogim oblastima života. Turski je uticao na srpski više nego ijedan drugi jezik.

Jorgan, kafa, kafana, kašika, rakija, čarapa, para, boja, pekmez, kajmak, sarma, čardak, kapija, baksuz, komšija, riječi su za koje u srpskom nema ekvivalenta – osjećamo ih i kao svoje. Ali mnoge riječi, kako tvrdi Olga Zirojević, poprimile su vremenom drugačija značenja od izvornog, pa „sijaset“, koji izvorno znači „politika“, u srpskom jeziku označava „mnogo“, „veliki broj“. Malo nas zna da jatak (onaj koji skriva hajduke) u izvornom značenju zapravo je „krevet“, „postelja“.

Turcizmi su ušli u svakodnevni život: tako jedemo sarmu, burek, pilav, ćevapčiće, pijemo čaj, rakiju, kafu, sladimo se baklavom, tulumbama. Na stolu nam je ćasa, testija, džezva, fildžan, bakrač, đevđir. A u kući sanduk, merdevine, ćilim, furuna. Pred kućom je kapija, a na krovu odžak. Na kraju sokaka je i ćorsokak, dušmanin ne može biti ortak, a javašluk u komšiluku čist je baksuzluk.

(novosti)


Sandžak PRESS pratite putem Facebook | Twitter | Android| iPhone

Stavovi iznešeni u ovom tekstu su autorovi i moguće je da isti ne predstavljaju stavove naše redakcije.
Komentari su vlastita mišljenja autora i redakcija zadržava pravo brisanja vulgarnih i uvredljivih komentara.

47 KOMENTARI

  1. Jedan od osnovnih naucnih postulata – MULTIPERSPEKTIVNOST (sagledavanje podataka i cinjenica iz vise izvora) – u srbiji i medju srbima NE POSTOJI.

    Sta god da ih pitas iz historije, antropologije, etnologije, etnogeneze, lingvistike i srodnih nauka, njihove su “reference” priuceni vuk kara(H)adzic, oceubica i bratoubica (inace nepismeni) karadjordje , koljac draza mihajlovic koji je svoja (ne)djela pisao kamom i slicni „naucenjaci“ tipa brane crncevica, dobrice erica i danka popovica.

    Svaki iole objektivan i UCENI, a ne indoktrinirani srbin, ce vam priznati da je danasnji „srpski“ jezik ustvari ekavizirana istocnobosanska varijanta BOSANSKOGA jezika. U vrijeme kada ga je kara(H)adzic proglasio srpskim vise od 90% stanovnistva Istocne Bosne i Hercegovine su Bosnjaci islamske vjere.

    Evo sta kaze jedan od najvecih srpskih historicara Cirkovic: “Prije dolaska Turske u Bosni nije bilo pravoslavaca. Najvjerovatnije je manastir u Hercegovini JEDINI manastir koji je tu bio i prije Turske.”

    Ili Dinic: “Treba se reci kako uza Bosna nije obuhvatala danasnju Hercegovinu. U Bosni prije dolaska Turaka nije bilo pravoslavnog zivlja. To je za nas resena stvar“.

    Neki su vukovi falsifikati tragikomicni. Recimo u pjesmi „Lijepa Fata icindiju klanja“, priuceni vuk je umijesto FATA upisao KATA, ali je sve drugo ostavio isto, pa je ispalo „Lijepa KATA icindiju klanja“

    Hehehheee………..

    Falsificirao je vukajlo dje god je stigo, mijenjao bosnjacka i muslimanska imena licnosti u pjesmama i pricama i upisivao srpska: Ajkuna – Andjelija (u epskim pjesmama), Mejra – Mara (Bosa Mara Bosnu pregazila), Mujo – Jovo (Vjetar ruzu niz polje tjerase), Hajdar – oj zor!!? (Poljem se vija Hajdar delija), Alija Djerzelez – sveti Nikola (u narodnim legendama), mijenjao imena kazivaca i pjevaca, i sl.

    Jedan u nizu vukovih falsifikata je i „njegova“ formulaciju „pisi kao sto govoris, citaj kao sto je napisano“. Nju je preuzeo od njemackog gramaticara Adelunga koji je usmjeravao njemacki pravopis ka fonetskim principima (odnosno neetimoloskim), drugacijim nego sto je kod Francuza i Engleza.

    Stvaranje „srpskog“ jezika je politicki projekat austrougarske agenture. Pocetkom 19. vijeka propao je pokusaj Jovana Hadzica i Dositeja Obradovica da izmisle srBski jezik BEZ turcizama. Zato je Bec angazovao Jerneja Kopitara koji je uz pomoc priucenog vuka kara(H)adzica osmislio „vukovu jezicku reformu“, sa ciljem suzbijanja namjera moskve da uz pomoc torlackog (bugarskog) jezika kojim je govorila vecina srba, stvori veliku Bugarsku!

    Hehheheee…………………

  2. Srpski jezik nema 8000 turskih reči. Kad pričamo o turcizmima onda moramo uzeti u obzir sledeće činjenice:
    1. Više od 30% turskog jezika su arapske, persijske i reči drugih jezika
    2. Više od pola tih navodnih 8000 turskih reči se uopšte ne koristi ni u literaturi ni u slobodnom govoru, pogledajte samo ovu sliku, većina neće razumeti pola reči.
    3. Treba uzeti u obzir da su Turci takođe prisvajali slovenske reči sa Balkana i istične Evrope, prema tome neke reči koje smatramo za turcizme su ustvari slovenske reči.

  3. Gluposti. Srpski jezik nema 8000 turskih reči. Kad pričamo o turcizmima onda moramo uzeti u obzir sledeće činjenice:
    1. Više od 30% turskog jezika su arapske, persijske i reči drugih jezika
    2. Više od pola tih navodnih 8000 turskih reči se uopšte ne koristi ni u literaturi ni u slobodnom govoru, pogledajte samo ovu sliku, većina neće razumeti pola reči.
    3. Treba uzeti u obzir da su Turci takođe prisvajali slovenske reči sa Balkana i istične Evrope, prema tome neke reči koje smatramo za turcizme su ustvari slovenske reči.

  4. Доказ да је српски потпуно прочишћен од Турског је то што кад гледамо турску серију ништа не разумемо.
    Друго те речи највећим делом нису изворно Турске него често персијске или Арапске.
    Треће има и доста српских речи које су Турци преузели попут кашике или душманина.
    Нажалост много већи проблем за српски језик су англицизми и гернманизми.

    • Милице, ниси у праву. Постоји читав речник турцизама у српском језику. Књига је подебела. Исто тако и турски има пуно србизама. Пет стотина година није кратак период. Као што је Мехмед Кицо написао српски је био један од званичних језика отоманске империје уз арапски и персијски. Користио се као језик у дипломатији. И за мене је то било изненађење када сам то први пут чуо. Срби превише потискују оно што не желе да чују. Чињеница је да су готово два века главне војсковође отоманске империје били Срби, јаничари. То је за нас болна прошлост за којом потежемо само када нам треба. Ту се, онда, стварно не зна ко је кога „јахао“. Да ти не помињем ђаур-пашу Омер (Мића) Латаса који је као конвертит и турски паша дошао у Босну и направио зулум над тадашњим ситним племством. Презирао их је због њиховог понашања… То ти пишем јер ми је превише псеудоисторије коју читам на овом порталу.

      • Micko, pa ima, ja nisam ni reka da nema.
        Ali radi se o tome da su to mahom sporedne reci koje na sustinu govora nemaju toliki znacaj kakam im se pridaje

  5. Ljudi nema razloga za ovakve polemike? U pravoslavnim crkvama postoji mnogobrojna arhiva dokumenata i knjiga koje su napisane na pravom staro-srpskom jeziku koji u principu i zvuci i izgleda kao mjesavina Ruskog i bugarskog. Veliki Vuk Karadzic Stefanovic je zarad Srpskih nacionalnih interesa i aspiracija za asimiliranjem boshnjackog stanovnistva malte ne kidnapovao bosanski jezik od boshnjaka i proglasio ga srpskim jezikom iako to u sustini nije. Sve ovo bi se lako obradilo jednim kongresom Balkanskih lingvista i ne bi bilo polemika koje bi nas razdvajale. Niko na Balkanu nema razloga da stidi sopstvene istorije jer ona je skoro podjednako i tuzna i tragicna za sve njene pripadnike. Jezik je uvijek bio sredstvo spajanja ljudi i tako treba da ostane. Ima jedna stara poslovica koja kaze ” Koliko jezika govoris, toliko i ljudi vredis”. Comprende Gentlamens of Esperanto?

    • Самире, Све је то одавно “обрађено”. Старосрпским су, за твоју информацију говорили и у данашњој БиХ. А језик се стално мења па таки и савремени српски није исти као онај од пре 150 година. Тако време чини своје и ми не говоримо више као у доба Немањића. Прочитај мало песме Османа Ђикића, Авде Карабеговића, Мусе Ћазима Ђатића, Аливерић Тузлака па се уверисам како су се изјашњавали.

  6. Koja je razlika između srpskog,bosanskog,crnogorskog,hrvatskog?To su slovenski jezici,kao i ruski,zato se sa svi Sloveni koliko toliko razumeju,a sa Tucima se teško može sporazumeti,jer nema nikakve veze sa našim,osim pojedinačnih reči,što je razumljivo,ako su doneli baklavu,tulumbu,pilav,to se tako zove i dan danas.Ali se lakše razumemo sa Poljakom,Čehom,Slovencem,Slovakom,Rusom,Makedoncem,Bugarinom….nego sa Turčinom.

    • Није баш тако. Аво једноставног примера. Ekmek taze yok (нема свежег хлеба). Осим речи хлеб ове друге две речи си вероватно препознао. У Турској данас живи неколико милиона потомака српског порекла. Многи и данас у Истанбулу говоре архаични српски у кругу породице и рећи ће вам за своје српско порекло када кажете да сте из Србије.

      • Ti milice bas tamanis te teruske serije 😆

        Ipak ti milioni u turskoj su bosnjaci a ne srbi! 😉 U turskoj nema srpskih toponima ali ima bukadar bosnjackih 😀 . To su te tvoji popovi slagali za te srbe u turskoj…

      • Не гледам турске серије уопште. То је најобичнија пропаганда која жели да их прикаже као неке “европејце”. Незамисливо ми је да султанија иде непокривена са дубоким деколтеом 🙂 . Мој ујак је одрастао уз Турке и зна турски као и српски. То мало турског научио сам од њега.

      • Нико ме није ништа лагао Морген. Чуо сам својим ушима када сам био у Истанбулу.

      • Onda ti sigurno namjerno pogresno tumacis ono sti ti je receno. Vrlo je moguce da kazu da su iz srbije ali to neznaci da su srbi! 🙂

      • Морген,
        Ништа ја погрешно не тумачим. Да је као што тврдиш, рекли би да су из Yeni Pazar санџака… 🙂 :)) 😉

      • Uzice, valjevo, cacak…. su bili gradovi koji su van sandzaka ali bili bosnjacki… 😉 Svi oni su pri osnivanju srpske drzave stavljeni pred izbor – ili se izjasniti kao srbi ili napustiti – i ogromna vecina je napustila svoja ognjista i otisla u tursku.

      • Ма, ти сада натураш неку своју “истину”. Људи ваљда знају ко су им били преци 🙂 …

      • Po tebi bosnjaci i ne postoje, toliko o tvojoj istini…

        Objektivna istina je da su i uzice i valjevo i bajina basta… bili bosnjacki gradovi koji su etnicki ocisceni kada nisu pristali da se izjasnjavaju kao srbi. Ti si naravno sve to propustio nauciti jer si u skoli ucio jedan vijestacki istorijski narativ koji vas krivo posadi pa onda citave zivote provodite podupiruci nesto neprirodno… Nije vam lakgo… 🙂

      • Морген, како то? Па у Ужицу и Ваљеву нема стећака. 🙂 🙂 Проверено!

      • Nema u samom gradu valjevu ali ima odmah jugozapadno od valjeva u rejonu pasne ravni i zapadno od valjeva, na putu prema loznici u rejonu brezovice. Na brdima oko uzica ih ima na vise mijesta pored onih evidentiranih na tari – to pouzdano znam 🙂

      • Ima srba u Turskoj Micko.Naime,Turci su sa sobom poveli nesto srba,ali su daleko vise srba ostavili u Srbiji,samo sto se danas ti srbi prezivaju:Popovic,Petrovic ,Kosovic,…itdMicko,Olja,Goran…

  7. U Srpskom jeziku 8.000 turcizama od 500.000 reci.
    U Bosnjackom jeziku 8.000 turcizama i 492.000 srbizama.
    Jezici se svugde u svetu modifikuju a generalno onaj ko sada ne zna engleski smatra se nepismenim. Uzalud sto svi znamo po minimum 4 jezika (srpski,hrvatski, bosnjacki i crnogorski).

      • Како год да се звао, лингвисти га не признају и сматрају да је то само варијанта српског (хрваског) језика.

      • Mljacko, to nije istina, svi ti jezici imaju ravnopravan status na zapadnim institutima 🙂

      • Можеш га ти звати како хоћеш, али неке ствари се знају: језик се увек зове према народу а не према држави (провери да сам у праву); друго: не може бити босански јер не постоји народ који се зове -босанац!!! У БиХ су три народа-сваки свој језик крсти према себи. Хоће ли Србин рећи да говори тај “босански”? Никад!! Па шта онда пјевате? Дођите себи, ало!!!!

      • Не прави се наиван. Наведи ми једну морфолошку разлику између српског и тзв. “босанског” језика.

      • Mljacko, navedi ti meni tu razliku. Poznato je da je bosanski jezik stariji od srbskog… 😀 Sad sto su tamo neki srbi prepisali bosanski rijecnik nije nas problem 😆

        Bezveze se nerviras mljacko, dosao si na sasvim pogresan forum da baljezgas 😆 Nece vodek niko kupit to tvoje megalomansko velikosrbsko laprdanje 😀

      • A i ti PERO LOZACU si dogurao samo do lozaca,to znaci da ti je mozda trebalo cetiri razreda,pa onda sta imas njemu reci i pitati koliko ima razreda.A i ovo sto pises i bulaznis govori da nisi ni prvi razred cio zavrsio.

      • Pero Lazac- kaži nama neukim kako se po tvom tumačenju zove jezik kojim se govori u Austriji, Sjedinjenim američkim državama i slično, obzirom da si naprijed kazao da se jezik u pravilu zove po nazivu naroda države u kojoj ga koriste za službeni jezik.

  8. a postoji tzv srpski jezik,to je samo hibrid turcizama i stranih izraza a jezik starih slovena otisao je u penziju sa latinskim tako da kada se govori o jeziku bolje srPi da dvaput mere a nijednom da otvaraju usta,evo na cistom bosanskom im kazem

  9. Tacno je to…I rudari Sasi su doneli dosta nemackij reci u Srbiju..Al i u nemackom jeziku postoji veliki broj srpskih reci a da ne govorimo koliko srpskih reci ima u turskom jeziku…Jezik je sklon promenama i u tome nema nista lose….

    • To je istina. U turskom postoji mnogo srpskih riječi. Vjerovali ili ne, srpski je bio jedan od jezika koji se ucio na dvoru uz arapski i perzijski.

OSTAVITI ODGOVOR

Molimo unesite komentar!
Ovdje unesite svoje ime

Ova web stranica koristi Akismet za zaštitu protiv spama. Saznajte kako se obrađuju podaci komentara.