Turski mediji emituju vesti i na bošnjačkom

2
18

Turska – Turskim uticajima na Balkan – istorijskim, privrednim, kulturnim, diplomatskim, odnedavno treba dodati i medijski. Državna novinska agencija ”Anadolija”, koja je doskora objavljivala vesti samo na turskom i engleskom jeziku, od marta informacije emituje i na bošnjačkom, odnosno srpskom i hrvatskom. U ovom medijskom iskoraku na Balkan jasno je širenje ”meke moći” Ankare.

Turski ekspert za medije Hakan Copur, na portalu ”Setimes” objašnjava da ”za zemlju poput Turske, čija zona uticaja seže izvan njenih granica, takav trend nije luksuz, već potreba”. Elementi takozvane meke moći u globalnoj politici, kaže on, podjednako su važni kao konkretna moć.

Prema riječima Kemala Kaptanera, direktora službe za korporativne komunikacije u agenciji ”Anadolija”, predstavništvo u Sarajevu prioritet daje vestima o bilateralnim odnosima Turske i zemalja u regionu kako bi se akcenat stavio na bliskost među narodima u kulturnom i društvenom smislu.

Izvor: Jedinstvo.com


Sandžak PRESS pratite putem Facebook | Twitter | Android| iPhone

Stavovi iznešeni u ovom tekstu su autorovi i moguće je da isti ne predstavljaju stavove naše redakcije.
Komentari su vlastita mišljenja autora i redakcija zadržava pravo brisanja vulgarnih i uvredljivih komentara.

2 KOMENTARI

  1. Niko nama nece dohakati do nasih nepismenih ljudi.

    Koji vam je to “bosnjacki jezik”?

    S obzirom na vijest,i zemlju odakle dolazi,namece mi se zakljucak da neko iz “opozicionih” stranaka u Sandzaku provlaci svoje prste,a najvise mi lici na SDA.

    Ako se prave politicki kompromisi,ljudi,nemojte u kompromise ukljucivati nase temeljne stvari opstanka,nacionalni i jezicki identitet.

    Politicki kompromisi se prave na mnogo manje bitnim stvarima.

    Ako oko naziva naseg maternjeg jezika imamo spora,tesko nama.

  2. Molim redakciju da ispravi grešku koja se potkrala u gornjem tekstu. Naš jezik se zove “bosanski” i izveden je iz naziva države Bosna. Nikada u svojo historiji nije nosio naziv bošnjački. Radi se o srpskoj podvali, budući da se u historijskim izvorima redovno pronalazi bosanski jezik, a takav je naziv imao i za vrijeme Austro-Ugarske, kada je izdata i prva Gramatika bosanskog jezika. Autohtoni naziv je vraćen 1991 godine, kada je na posljednjem popisu u BiH PREKO 95% Bošnjaka izjavilo da je njihov maternji jezik bosanski. Naziv bošnjački permanento upotrebljavaju negatori lingvističkih činjenica iz Beograda!!!

OSTAVITI ODGOVOR

Molimo unesite komentar!
Ovdje unesite svoje ime

Ova web stranica koristi Akismet za zaštitu protiv spama. Saznajte kako se obrađuju podaci komentara.