Sa ciljem da učenicima olakša pohađanje nastave na bosasnkom jeziku Narodna biblioteka „Dositej Obradović“ izdala je 200 primeraka klasičnog djela za djecu „Mali Princ“. Projekat prevođenja i štampanja školske lektire na bosanskom omogućio je Grad Novi Pazar, a primjerke svake prevedene knjige dobiće novopazarske osnovne škole.
Zaposleni u gradskoj biblioteci i stručni saradnici učinili su sve što je potrebno da bi Egziperijev „Mali Princ“, bio dostupan učenicima i na bosanskom jeziku. Oni su se pobrinuli za sve od dizajna do lekture i prijevoda. Iako je postojala mogućnost da škole za svoje potrebe kupuju lektire od izdavača u Bosni i Hrecegovini, projekat u kom Biblioteka štampa najpotrebnije naslove mnogo je jeftiniji za sve.
Projekat finansijski podržava grad Novi Pazar, a biblioteka nastoji da sa novim sredstvima ubraza štampanje planiranih naslova.
Bibliotekar, Enes Nikšić, kaže da je nabaka knjiga iz Bosne jako otežana i da je projekat štampanja lakši I jeftiniji. On ističe da je biblioteka sa ovim projektom konkurisala kod resornog ministarstva, tako da bi sa tim sredstvima bile štampani svi planirani naslovi odjednom.
Prva prevdena knjiga, na kojoj je radio i profesor bosanskog, rahmetli Amir Dautović, bila je “Starac i more” Ernesta Hemingveja. “Malog princa” prevela je Aida Smajović, a kako je planirano biblioteka će na bosanskom izdati i „Bajke“ braće Grim, kao i „Bajke“, Hansa Kristijana Andersena, zatim “Alisu u zemlji Čuda”, “Doživljaje Toma Sojera” Marka Tvena, “Guliverova putovanja” Džonatana Svifta ali i druge svjetske klasike iz književnosti za djecu.
(rtvnp)